.

Archive for the ‘Léxico’ Category

Palavra do dia: Jabulani

Posted by linguaeliberdade On junho - 24 - 2010

Jabulani s.f.: bola de futebol da marca adidas fabricada para a copa do mundo na África do Sul.

Contexto: O goleiro de Gana Richard Kingson assumiu parte da culpa pelo gol sofrido no empate contra a Austrália, por 1 a 1, no último sábado, mas disse que a bola oficial da Copa do Mundo, a <Jabulani>, também interferiu no lance, informa neste domingo o site Kick Off. (http://esportes.terra.com.br/futebol/copa/2010/noticias/0,,OI4508824-EI15726,00-Goleiro+de+Gana+divide+erro+com+Jabulani.html).

Informações Enciclopédicas: Jabulani é uma palavra da língua Bantu isiZulu, um dos 11 idiomas oficiais da África do Sul. A bola da Copa 2010 tem apenas oito gomos em formato 3D. Seu design possui traços africanos, misturados numa diversificação de 11 cores – o branco predomina. (http://www.estadao.com.br/noticias/esportes,adidas-apresenta-jabulani-bola-oficial-da-copa-de-2010,476783,0.htm).

jabulani

Prof. M.Sc. Elias Maurício

Palavra do dia: Twittar

Posted by linguaeliberdade On junho - 21 - 2010

Twittar verb.: trocar pequenas mensagens na rede virtual de relacionamento chamada Twitter. Variante gráfica: tuitar.

tuitar

Contexto: O ex-futebolista do FC Porto e da selecção Vítor Baía vai tuitar o Mundial a partir da conta da TMN, atualmente @tmn_pt, apurou o Diário2. (http://diario2.com/vitor-baia-vai-tuitar-o-mundial-a-partir-da-conta-da-tmn-4672).

Informações enciclopédicas: O Twitter já caiu no gosto dos brasileiros: entre junho de 2008 e de 2009, cresceu mais de 280% entre os internautas residenciais, segundo o Ibope Nielsen Online. (http://g1.globo.com/Noticias/Tecnologia/0,,MUL1336117-6174,00-TWITTAR+OU+TUITAR+OPINE.html)

Aspectos lingüísticos: Por ser tratar de um nome próprio estrangeiro, enquadra-se na regra da nova ortografia que estabelece escrever com “k”, “w” e “y” a palavra derivada de um nome próprio estrangeiro escrito com essas letras.

Prof. M.Sc. Elias Maurício

Publicação do dicionário de Petróleo em Língua Portuguesa

Posted by linguaeliberdade On maio - 29 - 2010

petróleoUm dicionário do setor dos Petróleos em Língua Portuguesa foi lançado no dia 28/05/2010 (sexta-feira), em Luanda, pela Sociedade Nacional de Combustíveis (Sonangol), em colaboração com o Instituto Brasileiro de Petróleo e Biocombústiveis, Petrobrás e a Partex de Portugal. O dicionário, fruto da cooperação entre Angola, Brasil e Portugal no domínio dos hidrocarbonetos, comporta 635 páginas, repartidas em sete capítulos e explica de forma clara e objectiva as principais referências e terminologias utilizadas no setor petrolífero. A obra facilita a linguagem e compreensão dos termos técnicos usados na indústria do petróleo e é uma verdadeira contribuição para os que atuam ou pretendam atuar no sector, incluindo jornalistas e estudantes. No ato de apresentação da obra, o ministro dos Petróleos, Botelho de Vasconcelos, informou que o dicionário de Petróleo em Língua Portuguesa foi publicado pela editora Lexikon. O livro, segundo o ministro, que já foi apresentando no Rio de Janeiro e em Lisboa, é uma obra de referência não só por ser a primeiro do gênero, mas também e, sobretudo, porque reúne e fixa em português, por ordem alfabética, os termos correntemente utilizados na indústria petrolífera, nas áreas de exploração, desenvolvimento e produção. De acordo com Botelho de Vasconcelos, dos 900 mil artigos, alguns chamam a atenção do leitor para a terminologia utilizada em cada um dos três países (Angola, Portugal e Brasil) e quando ela é diferente, aparece entre parêntesis o nome do país e se, porventura, não existir o vocábulo em português utiliza o termo em inglês. Segundo o ministro, a obra poderá exercer ao mesmo tempo um papel de informação, formação e aproximação entre os seus utentes, assim como contribuiu para o enriquecimento da língua. Comporta um glossário trilingue (Inglês, Português e Francês). Em breve, a obra estará disponível à consulta pública, nas bibliotecas das instituições de ensino superior e em instituições especializadas. O ato de lançamento do dicionário foi presidido pela ministra do Ensino Superior e Ciência e Tecnologia, Cândida Narciso. Participaram no ato, representantes de empresas petrolíferas que operam no país.

Elias Maurício

Fonte: http://www.portalangop.co.ao/motix/pt_pt/noticias/economia/2010/4/21/Publicado-dicionario-Petroleo-Lingua-Portuguesa,c467395d-1829-4327-8a85-d404cd35e09b.html

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

Posted by linguaeliberdade On dezembro - 6 - 2009

mapa da europaO Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) é um dicionário de português europeu (de Portugal) que contém cerca de 96 000 entradas lexicais, incluindo locuções e fraseologias, e que permite a consulta de definições, com sinônimos e antônimos por acepção, subentradas e locuções. Em alguns casos é também possível consultar informações sobre a origem da palavra e a sua pronúncia, sobre a conjugação verbal e sobre equivalentes de e para espanhol, francês e inglês.

A presente versão do DPLP permite a consulta com ou sem as alterações gráficas previstas pelo Acordo Ortográfico de 1990. Para informações pormenorizadas sobre a pesquisa no DPLP, deverá acessar à secção Como consultar.

Esta obra é disponibilizada gratuitamente on-line e actualizadaatualizada regularmente. Quaisquer sugestões ou correções devem ser enviadas para dicionario@priberam.pt.